The phrase "מודה אני" is structured differently from the literal translation of "I thank Hashem" (אני מודה). Why do we seem to say it backward?
One perspective, as shared by Rabbi Aharon Leib Shteinman, suggests that by placing "אני" (I) after "מודה" (thankful), it emphasizes our acknowledgment that our actions are reliant on Hashem's guidance. This order underscores the idea that our achievements are not solely our own but are aided by divine assistance.
Another interpretation focuses on starting the day without a self-centered attitude. Emphasizing gratitude ("מודה") before the self ("אני") encourages a mindset centered on acknowledging blessings and considering what one can do for others before oneself. (ספר אש תמיד)